2868
post-template-default,single,single-post,postid-2868,single-format-standard,stockholm-core-2.1.4,select-theme-ver-8.10,ajax_fade,page_not_loaded,,qode_menu_

Wydawnictwo [ze słownikiem]

Od czasów studiów dziennych nie czytałam po angielsku. A nawet wtedy przyswajałam jedynie artykuły z badań psychologicznych, a wiec napisanych specyficznym słownictwem, operujących na podobnych frazach i strukturach gramatycznych. Jako takiej książki po angielsku nie przeczytałam nigdy. Za sprawą motywacji ze strony innych blogerek zapragnęłam w tym roku w końcu to zmienić. Nie chciałam jednak rzucać się na głęboką wodę, by się nie zniechęcić na starcie. Z pomocą przyszło mi wydawnictwo [ze słownikiem].

Kilka miesięcy temu zaczęłam na nowo uczyć się angielskiego. Próbuję przypomnieć sobie słownictwo, odkurzyć gramatykę, a przede wszystkim przełamać barierę w mówieniu. Raz w tygodniu chodzę na lekcje języka, ale to za mało. Zaczęłam oglądać serial z angielskimi napisami zamiast polskich, ściągnęłam sobie aplikację radiową BBC. Wciąż za mało. Zachciało mi się czytać powieści ale w taki sposób, aby mieć z tego również przyjemność.

 

Wydawnictwo [ze słownikiem] – idea

Ile razy zrezygnowaliście z czytania książki w oryginale przez poczucie, że będziecie musieli wciąż sprawdzać coś w słowniku, googlować zwroty w Internecie, a tym samym wybijać się z lektury i czerpać z niej zerową przyjemność? Ja wiele razy. Wizja siedzenia w książką w jednym, a telefonem z włączonym słownikiem w drugim ręku, skutecznie mnie zniechęcała.

Aż dziw bierze, że do tej pory na rynku polskim nie było takiego pomysłu na wydawanie literatury w oryginale, jaki mają założyciele [ze słownikiem]. Idea jest prosta – potraktowanie powieści jak tekstu w podręczniku do nauki języka, poprzez umieszczenie na marginesach podręcznego słownika. Poza tym, na samym początku książki, tuż po spisie treści, znajdziemy zbiorczy słowniczek najczęściej występujących w danym tytule słów i zwrotów. Dodajmy do tego podział książek na poziomy zaawansowania (jak na kursach, od A1 do C2) i mamy całą filozofię [ze słownikiem]. Proste? Proste. A jakie fajne!

Wydawnictwo [ze słownikiem] – książki

Wydawnictwo postawiło na klasykę literatury jak Duma i uprzedzenie, Wenus w futrze, Studium w szkarłacie czy Frankenstein, a także książki dla dzieci (w tym moją ukochaną Pollyannę czy Czarnoksiężnika z Krainy Oz). Całą listę książek po angielsku wydanych do tej pory przez [ze słownikiem] znajdziecie TUTAJ.

Każdy tytuł jest przyporządkowany do poziomu zaawansowania czytelnika, od najłatwiejszych (A1) po najbardziej zaawansowane (C2). To bardzo ułatwia wybór lektury, gdyż znając jedynie polski przekład trudno czasem powiedzieć, która książka będzie dla nas na dany moment odpowiednia.

Okładki książek wydawnictwa [ze słownikiem] są tak charakterystyczne, że trudno pomylić je na półce z jakimikolwiek innymi. Na białym tle znajdziemy jedynie tytuł, wspomniany poziom językowy książki oraz gatunek. To minimalistyczne wydanie kojarzy mi się z nowoczesnymi podręcznikami i w moim poczuciu to bardzo pozytywna konotacja. Przecież czytanie książek [ze słownikiem] jest swojego rodzaju łączeniem przyjemności czytania z nauką.

 

W tym momencie w domu mam dwie książki wydawnictwa: Anne of Green Gables i The Picture of Dorian Gray. Tę pierwszą naturalnie czytałam w tłumaczeniu, w przeszłości (ale wieki temu) i w związku z tym od niej właśnie zaczęłam. Jest ona naturalnie prostsza, na poziomie A2/B1. Musze przyznać, że czyta się bardzo przyjemnie. Słówka na marginesie w zupełności wystarczają mi do pełnego zrozumienia tekstu. Dodatkowo kilka razy sięgałam do słownika na początku książki. Póki co, ani razu nie był mi potrzebny translator w telefonie.

To czego może brakować, a czego na razie nie czuję przy Ani… to tłumaczenie całych fraz, idiomów. Niestety, jak w każdym języku,  w angielskim często nie wystarczy znać znaczenie poszczególnych słów, aby zrozumieć sens logiczny całego wyrażenia, zdania.

Wydawnictwo [ze słownikiem] – dlaczego to dobry pomysł

Pierwszą motywacją do czytania książek w oryginale była nauka języka. Zupełnie inaczej czyta się takie długie teksty, można obserwować wszystkie możliwe „czasy” w wielu konfiguracjach, idiomy i metafory w szerszym kontekście. Do tego doszła ciekawość związana ze sztuką przekładu. Od dawna kusiło mnie, aby kilka razy w roku przeczytać daną książkę w oryginale i zaraz potem w tłumaczeniu, aby analizować różnice w języku.

Poza tymi dwoma motywami chodzi też o samo obcowanie z językiem ojczystym pisarza. Ciekawa rzecz – książka czytana w innym języku, nawet jeśli fabuła jest nam znana z przekładu, jest jednak jakby zupełnie nową książka. Trudno mi to wyjaśnić, ale inaczej ją obieramy, smakujemy słowa, znowu jesteśmy ciekawi użytych rozwiązań literackich, zakończenia.
To doświadczenie potwierdza moją tezę, że tłumaczenie książki, jest w pewnym sensie tworzeniem jej na nowo. Dla mnie to właśnie język, a nie fabuła, jest w tekście najważniejszy.

Na ten moment w ofercie wydawniczej [ze słownikiem] poza książkami po angielsku znajdziemy także tytuły po hiszpańsku, niemiecku i francusku, a w zapowiedziach na stronie zobaczyć można, że w planach na ten rok są także książki po rosyjsku! To świetny pomysł, a ja trzymam kciuki za szybki rozwój [ze słownikiem] i wypatruję kolejnych ciekawych tytułów w ofercie.

A.

50 komentarzy
  • tinyurl.com

    16 sierpnia 2022 at 02:30 Odpowiedz

    I’m now not sure where you’re getting your information,
    however great topic. I needs to spend some time studying more or understanding more.
    Thank you for fantastic info I was on the lookout for this
    info for my mission.

  • tinyurl.com

    15 sierpnia 2022 at 07:32 Odpowiedz

    Hi there this is somewhat of off topic but I was
    wanting to know if blogs use WYSIWYG editors or if you have to manually code
    with HTML. I’m starting a blog soon but have no
    coding experience so I wanted to get advice from someone with experience.
    Any help would be enormously appreciated!

  • http://tinyurl.com/2g8ka2tp

    14 sierpnia 2022 at 03:04 Odpowiedz

    Very good blog! Do you have any recommendations for aspiring writers?

    I’m planning to start my own site soon but I’m a little lost on everything.
    Would you suggest starting with a free platform like WordPress or go for a
    paid option? There are so many choices out there that I’m totally overwhelmed ..
    Any ideas? Thanks a lot!

  • tinyurl.com

    13 sierpnia 2022 at 09:02 Odpowiedz

    The other day, while I was at work, my sister stole my iphone and tested to see
    if it can survive a twenty five foot drop, just so she can be a youtube sensation. My
    apple ipad is now destroyed and she has 83 views. I know this
    is totally off topic but I had to share it with someone!

  • coupon

    11 sierpnia 2022 at 15:13 Odpowiedz

    It’s actually very difficult in this active life to listen news on Television, therefore I
    just use the web for that reason, and obtain the most
    up-to-date news.

    my site coupon

  • http://tinyurl.com/2lshsl2p

    10 sierpnia 2022 at 04:13 Odpowiedz

    Appreciation to my father who informed me about this website, this webpage is actually amazing.

  • http://www.o2solutions.ae

    9 sierpnia 2022 at 18:13 Odpowiedz

    I wanted to thank you for this fantastic read!!

    I definitely enjoyed every bit of it. I’ve got you book-marked to check
    out new stuff you post…

  • http://tinyurl.com/2kxxbzja

    8 sierpnia 2022 at 04:55 Odpowiedz

    Spot on with this write-up, I honestly feel this web site needs much
    more attention. I’ll probably be back again to see more, thanks for the advice!

  • It’s wonderful that you are getting thoughts from
    this piece of writing as well as from our argument made at this time.

  • http://tinyurl.com

    2 sierpnia 2022 at 22:57 Odpowiedz

    This is very interesting, You are a very skilled blogger.
    I’ve joined your rss feed and look forward to seeking more of your fantastic post.
    Also, I have shared your site in my social networks!

  • http://tinyurl.com/

    28 lipca 2022 at 16:38 Odpowiedz

    Does your website have a contact page? I’m having trouble locating it but, I’d like
    to shoot you an e-mail. I’ve got some creative ideas for your blog you might be interested
    in hearing. Either way, great site and I look forward to seeing it improve over
    time.

  • http://tinyurl.com

    26 lipca 2022 at 08:11 Odpowiedz

    Keep this going please, great job!

  • tinyurl.com

    23 lipca 2022 at 01:59 Odpowiedz

    It’s not my first time to pay a quick visit this web page,
    i am browsing this web site dailly and get
    pleasant information from here everyday.

  • http://bit.ly/

    14 lipca 2022 at 23:34 Odpowiedz

    Hi there, i read your blog occasionally and i own a similar one and i was just curious if you
    get a lot of spam remarks? If so how do you reduce it, any plugin or anything you can recommend?
    I get so much lately it’s driving me mad so any help is very much
    appreciated.

  • 運彩棒球玩法

    7 lipca 2022 at 05:45 Odpowiedz

    … [Trackback]

    […] Read More on that Topic: parapetliteracki.pl/wydawnictwo-ze-slownikiem/ […]

  • tinyurl.com

    12 czerwca 2022 at 10:57 Odpowiedz

    Hello there! I just wish to offer you a huge thumbs up for your
    great information you have got right here on this post.
    I’ll be coming back to your blog for more soon.

  • tinyurl.com

    7 czerwca 2022 at 21:49 Odpowiedz

    Hello There. I found your blog using msn. This is a very well
    written article. I’ll make sure to bookmark it and come back to read more of your useful information. Thanks for
    the post. I’ll definitely comeback.

  • http://tinyurl.com/

    6 czerwca 2022 at 11:06 Odpowiedz

    Write more, thats all I have to say. Literally, it seems as though you relied on the video to make your point.

    You obviously know what youre talking about, why throw
    away your intelligence on just posting videos to your site when you could be giving us something informative
    to read?

  • t.co

    5 czerwca 2022 at 05:55 Odpowiedz

    This design is incredible! You most certainly know how to keep a reader amused.

    Between your wit and your videos, I was almost moved to start my own blog (well, almost…HaHa!) Excellent job.
    I really enjoyed what you had to say, and more than that, how you presented it.
    Too cool!

  • dmt dc, dmt diafold

    3 czerwca 2022 at 21:39 Odpowiedz

    … [Trackback]

    […] Here you can find 41641 additional Information on that Topic: parapetliteracki.pl/wydawnictwo-ze-slownikiem/ […]

  • http://tinyurl.com

    16 maja 2022 at 12:16 Odpowiedz

    Greetings! Quick question that’s totally off topic. Do you
    know how to make your site mobile friendly? My web site looks weird when viewing from my iphone4.
    I’m trying to find a template or plugin that might be able to
    resolve this problem. If you have any suggestions, please
    share. Many thanks!

  • tinyurl.com

    11 maja 2022 at 15:46 Odpowiedz

    You should take part in a contest for one of the greatest sites online.
    I am going to recommend this web site!

  • http://tinyurl.com/y6jbphjt

    10 maja 2022 at 02:00 Odpowiedz

    Hello this is kind of of off topic but I was wanting to
    know if blogs use WYSIWYG editors or if you have to manually code with HTML.
    I’m starting a blog soon but have no coding experience so I wanted to get guidance from someone with
    experience. Any help would be greatly appreciated!

  • Mollymcguire Chaturbate

    18 kwietnia 2022 at 08:00 Odpowiedz

    … [Trackback]

    […] Read More Info here on that Topic: parapetliteracki.pl/wydawnictwo-ze-slownikiem/ […]

  • gamefly

    10 kwietnia 2022 at 13:37 Odpowiedz

    Hey there! This post could not be written any better!
    Reading through this post reminds me of my old room mate! He always kept chatting about this.
    I will forward this post to him. Fairly certain he will
    have a good read. Thank you for sharing!

  • gamefly

    7 kwietnia 2022 at 01:13 Odpowiedz

    Inspiring story there. What occurred after? Good luck!

  • search cheap flights

    6 kwietnia 2022 at 09:59 Odpowiedz

    My brother recommended I might like this website. He was totally right.
    This post truly made my day. You can not imagine just how
    much time I had spent for this info! Thanks!

  • cheap plane tickets

    6 kwietnia 2022 at 01:21 Odpowiedz

    WOW just what I was searching for. Came here by searching for
    cheapflight

  • flights cheap

    4 kwietnia 2022 at 21:20 Odpowiedz

    Do you mind if I quote a few of your articles as long as I provide credit and sources
    back to your site? My website is in the very same niche as yours and my users would genuinely benefit from some
    of the information you provide here. Please let me know if this ok with you.

    Thanks!

  • cheap airline tickets

    4 kwietnia 2022 at 08:11 Odpowiedz

    Hello to all, it’s actually a fastidious for me to pay a
    visit this site, it contains useful Information.

  • cheap tickets

    3 kwietnia 2022 at 21:36 Odpowiedz

    Good day very cool blog!! Guy .. Excellent
    .. Wonderful .. I’ll bookmark your web site and take the feeds
    additionally? I am satisfied to find a lot of helpful
    info right here in the publish, we need work out extra
    techniques in this regard, thanks for sharing. . . . .
    .

  • flights tickets cheap

    3 kwietnia 2022 at 06:45 Odpowiedz

    Good day! Would you mind if I share your blog with my zynga group?
    There’s a lot of folks that I think would really appreciate your content.
    Please let me know. Cheers

  • cheapflights

    2 kwietnia 2022 at 18:29 Odpowiedz

    With havin so much written content do you ever run into any issues
    of plagorism or copyright infringement? My blog has a lot of exclusive content I’ve either written myself or
    outsourced but it seems a lot of it is popping it up all over
    the web without my authorization. Do you know any solutions to help stop content from being
    stolen? I’d genuinely appreciate it.

  • tinyurl.com

    1 kwietnia 2022 at 19:43 Odpowiedz

    I was curious if you ever thought of changing the page layout of
    your site? Its very well written; I love what youve got to say.
    But maybe you could a little more in the way of
    content so people could connect with it better.
    Youve got an awful lot of text for only having one or two images.

    Maybe you could space it out better?

  • tinyurl.com

    27 marca 2022 at 01:29 Odpowiedz

    I delight in, result in I discovered just what I used to be looking for.
    You have ended my four day lengthy hunt! God Bless you man. Have a nice day.
    Bye

  • tinyurl.com

    26 marca 2022 at 07:37 Odpowiedz

    Hello there, You’ve done an incredible job. I will definitely
    digg it and personally recommend to my friends. I’m sure they’ll be benefited from
    this web site.

  • Vanessa Getty wiki

    22 lutego 2022 at 17:05 Odpowiedz

    … [Trackback]

    […] Read More to that Topic: parapetliteracki.pl/wydawnictwo-ze-slownikiem/ […]

  • sagame

    19 listopada 2021 at 00:56 Odpowiedz

    … [Trackback]

    […] Read More on that Topic: parapetliteracki.pl/wydawnictwo-ze-slownikiem/ […]

  • … [Trackback]

    […] Find More on on that Topic: parapetliteracki.pl/wydawnictwo-ze-slownikiem/ […]

  • free instagram audit

    26 lipca 2021 at 02:28 Odpowiedz

    … [Trackback]

    […] Find More Info here to that Topic: parapetliteracki.pl/wydawnictwo-ze-slownikiem/ […]

  • Ania || SlowReading.pl

    19 kwietnia 2019 at 12:55 Odpowiedz

    Pomysł może i ok, ale ja jestem daleka od zachwytów. Przeglądałam książkę Leo Babauty w tej serii i to, co od razu rzuciło mi się w oczy, to nie najlepszy poziom części słownikowej. Jak gdyby słowa do tłumaczenia wybierał i przekładał automat. I wyszły takie kwiatki, jak słowa przetłumaczone bez związku z kontekstem, rozbite idiomy, podawanie pierwszego od góry znaczenia słowa, co nijak się miało do treści. „Najlepsze” było tłumaczenie imion dzieci Babauty – z nazw własnych zrobiły się dziwne nazwy jakichś przedmiotów. Nie wiem, czy ktoś to weryfikował, bo te same błędy powtarzały się w kilku miejscach. Przydałoby się dopracowanie.

  • naia

    19 kwietnia 2019 at 12:55 Odpowiedz

    Masz rację z idiomami, i tak, jak pisze Ania ze Slow Reading – też zauważyłam, że czasem na marginesie podawane jest zupełnie inne znaczenie danego słowa niż to pasujące w konkretnym miejscu. Przydałoby się, żeby ktoś przed publikacją weryfikował jeszcze całość pod kątem tego, czy podane są odpowiednie znaczenia.

    Sam pomysł jest jednak rzeczywiście bardzo dobry. Polecam też to czytanie równolegle z przekładem, oczywiście wymaga to więcej czasu i skupienia, ale czytałam w ten sposób „Doktora Jekylla i pana Hyde’a”, właśnie wydanie [ze słownikiem], i taki duet sprawdził się świetnie. Nawet jeśli znaczenia podane na marginesie akurat nie były zbyt trafione 😉 i sens zdania nie był przez to jasny, czytałam to samo zdanie w polskim przekładzie i wszystko się rozjaśniało. A do tego mogłam ocenić (czy raczej, w tym wypadku, docenić) jakość tłumaczenia.

  • Malgo F | Migawki M.

    19 kwietnia 2019 at 12:55 Odpowiedz

    Jak wrócę do hiszpańskiego chętnie sięgnę po jakaś pozycje z tej serii. A po angielsku bardzo polecam podkasty. Bo tam jest żywy język mówiony ktory jednak bardzo się różni od pisanego i tego którego uczymy się z podręczników.

    • parapetliteracki

      25 kwietnia 2019 at 08:51 Odpowiedz

      Małgosiu, a polecisz mi jakieś miłe podcasty, najchętniej na tematy wokół kultury, które nie są zbyt zawiłe i które ogarnę? 😀

  • skursywieni

    19 kwietnia 2019 at 12:55 Odpowiedz

    Słyszałam o tym wydawnictwie, ale nie miałam pomysłu, jakąś książkę wybrać, bo poziom musiałby być niski a treść taka, żebym nie musiała jej analizować ani za bardzo nad nią myśleć 😛 Teraz podrzuciłaś mi cudowny pomysł – przecież jest Ania 😀 Właśnie skończyłam oglądać jej Netflixową wersję, plus jako młoda osóbka byłam wielką fanką całej tej serii. I zawsze wkurzały mnie różnice w tłumaczeniach. A czytanie w oryginale to najprostszy sposób na pozbycie się tej niedogodności. Stanowczo zacznę się za nią rozglądać.
    Pierwszą (i na razie jedyną) rzeczą, którą przeczytałam po angielsku, jest manga „Scott Pilgrim vs. world”. Mimo mowy potocznej i idiomów przeczytałam ją zupełnie bez słownika, raczej na intuicję i głównie dlatego, że ją od lat uwielbiam i w końcu udało mi się dorwać papierowe wydanie, które nigdy nie zostało przetłumaczone na polski, i za które dałam sporą kasę 😛 Więc motywacja była ogromna!

  • Qbuś pożera książki

    19 kwietnia 2019 at 12:55 Odpowiedz

    Mi trudno się wypowiadać, bo zacząłem czytać po angielsku w liceum, ale wtedy już miałem ciągły kontakt z językiem. Chodziłem do klasy prawie dwujęzycznej i miałem 6 godzin angielskiego w tygodniu i część przedmiotów też prowadzonych in English. Nie pamiętam co było pierwsze – na pewno czytałem wtedy Pottera pożyczanego od kolegi, ale sam sobie kupiłem od razu Toma Clancy’ego 😀 Też czytałem ze słownikiem, ale papierowym 😉

    • parapetliteracki

      25 kwietnia 2019 at 08:51 Odpowiedz

      Powiem tylko tyle – jedno wielkie zazdro Jakub 🙂 ja do dziś żałuję, że za mało się stałam jeśli chodzi o naukę języka i że nie poszłam do klasy dwujęzycznej 🙂

  • Lena Wadera

    19 kwietnia 2019 at 12:55 Odpowiedz

    Uwielbiam tę serię, chociaż obiecałam sobie, że dopóki nie skończę moich aktualnych pomagaczy książkowych do nauki języków, dopóty nowych nie kupię 😀 A mam tego całe mnóstwo.

    Podczas mojej ostatniej eskapady do Empiku, odkryłam, że pojawiły się już książki Wydawnictwa [ze słownikiem] po hiszpańsku. No i jakoś tak nie mogę się doczekać, aż zgarnę na półkę wszystkie <3

    Świetny tekst! I w całości oddaje też moje podejście do smakowania książek w oryginale 🙂

    • parapetliteracki

      19 kwietnia 2019 at 12:55 Odpowiedz

      A podziel się tymi swoimi pomagaczami! Ja w zasadzie poza normalnymi podręcznikami nic nie posiadam i nie znam.
      Co do hiszpańskiego – planuję zacząć naukę od lata tego roku! 😀 Przez najbliższe miesiące skupię się jeszcze na angielskim. I tak tak, są w zapowiedziach hiszpańskie książki, to już są tez od kupienia?

      • Lena Wadera

        25 kwietnia 2019 at 08:51 Odpowiedz

        Podzieliłam się wszystkimi grzeszkami na Fb 😀

        Co do hiszpańskiego – tu też polecam wspomnianą na fb serię „…w tłumaczeniach” 🙂 Jest 5 książek z gramatyki, ale materiał wcale do samej gramatyki się nie ogranicza 🙂

        I tak, widziałam w Empiku kilka tytułów hiszpańskich [ze słownikiem], a przed chwilą sprawdzałam na Bonito i też są – tym razem w żółtej okładce 🙂 Już się zastanawiam, czy nie kupić 😀

Post a Comment