„Wte i wewte. Z tłumaczami o przekładach” Adama Pluszki, czyli #przekładnia

#Przekładnia Jak często czytając prozę lub reportaż zagraniczny zastanawiasz się nad tłumaczeniem? Jak często przy ocenie danego tytułu pamiętasz, że czytane słowa, ich dobór, budowa zdań zależą od trzeciej osoby, pośrednika pomiędzy Tobą, a autorem. Warstwę fabularną, sposób narracji kształtuje ten, kogo imię napisane jest dużymi literami na okładce książki, ale język? Warstwa językowa tekstu zależy  jednak… Czytaj dalej „Wte i wewte. Z tłumaczami o przekładach” Adama Pluszki, czyli #przekładnia